Версия для печати

М. Янь. "Страна Вина".

М. Янь. "Страна Вина".
05 окт 2015
Оцените материал
(104 голосов)

Прочитал роман Мо Янь «Страна вина», конечно, увлекло меня в ней то, что автор получил Нобелевскую премию по литературе. Нобелевская премия со времен Бродского для меня значит несколько больше чем обычная премии. Я и решил почитать этого автора. Критики писали о нем, как об авторе из течения «магического реализма» и даже «галлюциногенного реализма». Я подозревал, что это все пелевинщина, а Пелевина я бросил читать лет семь назад и каждый раз смотрю на томики, который тот каждый год пачкает типографской краской и понимаю, что мне не вырваться из круга любимых авторов типа Рота, Эмиса, Пэрэс-Рэвэрто и других героев этого сайта. Тем более, что наш выбор это Сорокин, который стал художником и Улицкая, которая пишет свой последний роман.

Возвращаясь к «Стране вина» Мо Янь. Биография автора довольно интересна. Он не совсем китаец потому, что является профессором в Гон-Конге и для него континентальный Китай, хотя и более понятное место, чем для нас европейцев, но все равно это то, что не родное. Отстраненность позволяет увидеть много. На самом деле Мо Янь это псевдоним в переводе с китайского он означает- молчи. В Китае утверждают, что его имя известно каждому, особенно после экранизации его книги «Красный Гаолять», которая стала культовой.

«Страна вина» это произведение, которое призвано осудить и понять китайскую культуру, которая не просто помешана на еде, еда стала ее основной «скрепой». Если посмотреть на типичных китайских миллионеров, их поведение то оно всегда однотипно- они заказывают целый стол еды, ковыряют два три блюда и уходят. Это является для китайцев высшей демонстрацией своего статуса и богатства. По словам Мо Янь он попытался осмыслить эту проблему через канибализм. Можно найти много созвучного и в европейской культуре, не только Рабле, но и например фильм «Большая жратва». Правда мне показалось, что сюжет книги совсем не сюреалистичен. Возможно, что так показалось и очень многим.

Сюжет такой. В одной из провинций есть супер деликатес о котором мечтают самые влиятельные члены коммунистической партии и культурная элита. Этот деликатес- ребенок, которого готовят особым образом. Есть что-то от Сорокина? Правда в его описаниях россияне предпочитали говно. Но китайцы в общем другой народ... Есть крестьянские семьи, которые рожают и откармливают детей, для продажи на поедание. Есть кулинарные институты, где детей учат правильно готовить и есть сами дети… Дети, которых родили и воспитали, что бы съесть. Взаимоотношения этих детей и мира, а так же мира по поводу поедания детей и являются основой сюжета. Тут множество подробностей о поедании ишаков, например и особенно отдельных частей тела ишаков. Возможно, китайцу чтение этого доставляет удовольствие сравнимое с чтением «Мастера и Маргариты», но лично я видел во всем этом нормальные культурологические зарисовки.

Может быть и правда в Китае не едят детей, но я почему то уверен в обратном. Сама культура этой страны построена на пожирании чего-нибудь экзотического и дорогого, это базовая ценность для китайской культуры и почему бы им не есть детей? Более того я уверен, что российские семьи, если бы была такая возможность с удовольствием продавали бы своих детей на прокорм элиты. Это как послать мужей на Донбас или в Сирию и получать деньги за их убийство. Китай ничем не лучше России и съесть своего младшего брата для большинства было бы нормально. Разве такое возможно в Британии? Хотя были шотландские сепаратисты и были призывы англичан снова захватить Шотландию.

В целом роман не производит какого-то уж совсем выдающегося впечатления, поедание ребенка становится настолько нормальным, что не вызывает удивление расследование, которое по этому поводу предпринимают китайские спецслужбы. Тот факт, что пятилетний ребенок, приготовленный для съедания может сбежать и создать шайку, которая пытается положить всему этому конец или наоборот занять место подателей, кажется совершенно нормальным. Не знаю хорошо или плохо, но я всегда теперь буду смотреть на китайцев под определенным углом.

Стоит ли это читать, стоило ли давать за это нобелевскую премию? Не знаю, хотя ряд изысканных рецептов по приготовлению детей в книге имеет место быть, это не «Забвение пахнет корицей» и остается надеяться, что никто из моих читателей не порадует нас на страница Фейсбука тем, что воспользовался рецептом. Остальное.. Я буду молчать (Янь Мо).

Прочитано 2185 раз Последнее изменение 14 дек 2015

2 комментарии

  • Ольга Порошина 18 дек 2019 написал Ольга Порошина

    В книге есть интересное сравнение. Если русским понравилась Мастер и Маргарите, то и эта книга понравится. Но это слишком громкое заявление. И сравнивать себя с великими (ну может и не очень) - неблагодарное занятие. Лучше быть самим собой и делать то, что нравится тебе. А не какому-то русскому народу.
    Несмешно, натянутая абсурдность.... А за идею автор как бы берет известную книгу, добавляет китайщины и получается ужас.
    Не стоит вестись на название. Если вас не близка китайская культура - пройдите мимо

    Пожаловаться
  • Алиса Котова 20 янв 2018 написал Алиса Котова

    Мне кажется, что к этой книги надо быть готовым - или просто любить азиатскую кульутуру, или заранее подготовиться. Вот даже когда Мураками читаешь не всегда с первого раза все понятно.. хотя если честно сейчас я не смогу пересказ сюжет его книг.
    Явно поднятно, что автор написал книгу под чем-то. Может быть для того, чтобы героев понять? Кто его знает))
    И наверное прикол азиатской литерутару в том, что ты читаешь, пытаешься понять и ничего не понимаешь. Понимаешь лишь то, что эта писанина тебе нравится и хочется понять ее.
    Если кратко, то автор попытался изобразить азиатскую культуру на основе легед плюсом добавил секс, насилие, еду.
    Как понимаю, все его произведения подобного плана. Не думаю, что это достойно Нобелевской премии, но в этом что-то есть.

    Пожаловаться