Для кого как, но для меня человек, чьим школьным учителем был Герберт Уэллс, — уже величина, а если к этому добавить Кембриджский Тринити-Колледж и Вестминстерскую школу, то мое провинциальное сознание жителя пусть и столицы, но третьестепенной империи и вовсе трепещет! Как человек с таким образованием может стать помощником редактора юмористического журнала или актером, может понять только англоязычный человек. Хотя, как ни странно, влияние Кларксона или Стивена Фрая настолько велико, что возможно, это хорошее решение. Возможно, есть способы понять Британию, и это один из них, сайт.
Если говорить о самом тексте, то он потрясающий как с точки зрения языка, так и по содержанию. Гилберт Честертон и его рассказы, о которых я писал ранее и которые просто потрясли меня своей неподражаемой стилистикой, филигранной выделкой сюжета и его переливами, которые совмещали одновременно простоту и такую глубину мысли, что оторваться просто невозможно, показались мне… Мне на минуту показалось, что я читаю его лучший рассказ. Трудно представить, что такое возможно, но это просто факт.
Сюжет этой новеллы (она довольно короткая — я прочитал ее в электричке, следуя от Шереметьево до Белорусского вокзала) представляется незамысловатым. Потом, правда, понимаешь, как ты ошибался. Вначале идут банальные рассуждения о роли и сути преступности, о логике и мотивации преступников и технике раскрытия преступлений. Самодовольные суждения туповатого полицейского, поднявшегося с самых низов, кажутся интересными только из-за филигранного обращения со словами. Однако читателя ждут такие неожиданные повороты сюжета, что я даже не хочу их описывать!
Правда, моя стилистика предполагает подробное освещение сюжета… В этом смысле замечу только, что мы имеем дело с чудовищным цинизмом полицейского, карьера которого не предполагала ничего, кроме желания сделать карьеру, а расследование преступления, которым он гордился, было скорее подлогом подлога. К чтению рекомендуется категорически. Сберегите для плохого настроения.
Удовольствие гарантировано.